Дети любят в театре вскакивать с мест. Я забыл, что это - окоп. (Р. Киплинг)
Навеяно френд-листом. :) Это один из тех редких случаев, когда мне нравится, как спели стихи Толкиена.
"А Элберет Гилтониэль"

Стихи Д.Р.Р. Толкиена, перевод Лоры Провансаль (Ларисы Бочаровой), исполняют Айрэ и Саруман (Ирина и Антон Кругловы).
читать дальше

@темы: Саруман, Толкиен, музыка, Айрэ, A Elbereth Gilthoniel, А Элберет Гилтониэль

Комментарии
24.01.2013 в 18:16

Голоса офигенные, но, как мне кажется, перевод как-то лишний)
Лучше бы оставили оригинал)
24.01.2013 в 21:19

Дети любят в театре вскакивать с мест. Я забыл, что это - окоп. (Р. Киплинг)
Exhalationn, с одной стороны - да, а с другой... я вот эльфийского не знаю и учить не хочу.)))
24.01.2013 в 22:53

Silent Wind, ну....просто я люблю наслаждаться звучанием незнакомой речи)
Постоянно восторгаюсь, если где-то слышу правильную английскую речь и все такое)